1/5

Tシャツ「祝福となるために祝福された」グレー/ T-shirt “blessed to be a blessing” Grey

¥3,000 税込

なら 手数料無料の 翌月払いでOK

別途送料がかかります。送料を確認する

1: 製品名/Product name
Tシャツ 「祝福となるために祝福された」
T-shirt “blessed to be a blessing”

2: 着想を得た聖書箇所/Inspired scriptures from Bible
創世記12章:1-3節
ガラテアの信徒への手紙3章:7-9節
Genesis 12:1-3
Galatians 3:7-9

3: コンセプト/Concept details
: Aim and meanings
神はその昔アブラハムに声をかけ、「あなたを祝福し、あなたは祝福となる」と言われました。最終的に「私はあなたを祝福するものを祝福し、あなたをのろう者をのろう、そして地上のすべての人々はあなたを通して祝福されるだろう」と言われました。
神様はすべての人をいっぺんに祝福することも可能でしたが、あえてそうされませんでした。神様の祝福から始まり、あるひとりが他者の祝福になり、その祝福された人々がまた誰かの祝福になる、という愛と恵みの連鎖を通して地上を祝福で満たすという意図を持っておられるのです。
One day, God spoke to Abram, said “I will bless you, and you will be a blessing” and eventually “I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you”.
God could bless all people at once, but didn’t. He chose the plan that with starting from God’s love, a blessed person becomes other’s blessing, and the persons who received the blessings becomes a blessing for next persons. God is using people for his plan, God has the intention that through people and the chain reaction of giving/receiving love and blessings, the earth will be filled with full of blessings.

このTシャツのデザインにおいては、こぶたが窓を開けて、その言葉”You are blessed to be a blessing”と呼びかけています。”You” は着ているあなた、このtシャツを見かけたあなた、みんなです。窓が開けられて、あらゆるみんなにその祝福がオープンになっています。
カメルーンにおいては、おもにオランダと日本からの寄付によってこぶたを村の人々に渡して、その最初にもらった人々がこぶたを育てて、産まれた子どものうち最良のこぶたをまた次の人々に渡していくという、「賜物の受け渡し(Passing on the gift)」が「ジョーカからのこぶた(A Pig Van Djouke」(オランダの少女ジョーカの始めたプロジェクト)という名のプロジェクトで受け渡されています。
受け取ったものやこぶたを大切に育て、また次の人々が恵みを受けてもらう、そんなプロジェクトの成功にはこの「なぜ私は祝福されたのか、受けた恵みで何ができるのか?」というビジョンが欠かせません。
In the T-shirt design, a piglet opening the window and saying the word “You are blessed to be a blessing” to you. “You” means who wearing the T-shirt, and who looked at this - everybody.
The window is opened and this blessings are opened for you all.
In Cameroon, “POG(passing on the gift)” that we hand some piglets donated by the donation from people mainly in Netherlands and Japan to farmers in northwest Cameroon, and they first beneficiaries fear the piglets, and give the best piglet bored from the first piglet to next people, is carried out in the project of “A Pig Van Djouke” (a Dutch girl Djouke’s initiative).
In this project, people trying best to rear the precious piglet given by supporters with all their hearts, trying best to share blessings with giving the best child pig to next people, so it is essential having the vision “why am I blessed? What can I do with this given blessing?” for this project.

こぶたも、その命を通して祝福そのものになるのです。養豚農家のこぶたたちですから、ペットとは違い、売られ、食肉加工されるという現実があります。しかしその命を通して、人々、自然、村々が祝福されるよう、持続可能な飼料を使い、彼らの排泄物も肥料に使い、土壌にもやさしい育て方をします。祝福とはblessing - “Life in all its fullness” - 与えられた命の目的をまっとうすることにあります。日本の「いただきます」にも通じるところがあります。
And the piglets themselves are the blessings through their lives.
It is the real that they are the pigs of pigfarmers, so they are destined to be sold and be a pork...
But through their lives, people are blessed and we trying best to respect their lives, with using sustainable feeds, using their manures for other agricultural products, rearing them with caring organic soils.
The meaning of the word “blessing” can be said “Life in all its fullness” - living the full significant life along with the life purpose God created and designed.

また、私たち寄付を送ろうという人々にとっても、あなたが経済的にもスキル的にも、タイミングも、精神状態に於いても、寄付やチャリティグッズを購入できる状況が与えられていた、ということに意味と目的があります。
And for supporters those who are blessed, guided to the situation you are able to support them with donation or buying items, for there are meanings and purpose that your finance, knowledge, opportunity, timing, mind are prepared for this time, and everyday.

その言葉の意味を知った人、見た人がみな祝福されるようなtシャツを目指しました。
We aimed and designed this item so that everyone who know the meaning of the word and looked at the T-shirt will be blessed, and be a blessing for others.
:
アーティスト: Mayo Okuma (有志のノンプロフェッショナルアーティスト)
Artist: Mayo Okuma (non-professional)

4: 製品の詳細/Product details
Size:
S- 身丈66cm/ 身幅49cm/ 肩幅44cm/ 袖丈19cm
M- 身丈70cm/ 身幅52cm/ 肩幅47cm/ 袖丈20cm
Small- Shirt length/66cm/ Chest length49cm/ Shoulder width44cm/ sleeve length19cm
Medium- Shirt length/70cm/ Chest length52cm/ Shoulder width47cm/ sleeve length20cm

色 ライム、グレー、ミント
Color: Lime, Grey, Mint
*Lサイズ、LLサイズですが、ご要望により検討します。メッセージください。このTシャツのMサイズは少し通常の日本のMサイズより大きめです。体型にもよりますが、180cm 80kgの男性でも着ることができると思います。

素材/Materials
厚みのある綿が使われています。
5.6オンス(ものすごく厚いというわけではない)
ライム/ミント: 綿100%
グレー:綿80%, ポリエステル20%
Using thick cotton, it has toughness.
Thickness: 5.6 ounces (not super thick)
Lime and Mint: 100% cotton,
Grey: 80% cotton and 20% polyester.

5: 寄付詳細/Donation Details
Product price: 3,000yen + delivery fee
Cost: 2,681 yen par one item
Donation amount: 3,000yen will be sent to Nowepifac

現状、トライアル期間として、コストを無視して、サポーター様ご購入につき販売価格と同額、1枚ならば3,000円をカメルーンに送ります。
 これは多く売れてくれば立ち行かなくなるので、しばししましたら途中でコストを差し引く形に変更することをご了承ください。その際はこの寄付詳細の箇所の情報を変更致します。
*もし販売価格以上のご支援をご希望の場合は、合わせて募金支援のページからカートにご追加ください。

So far we trying it as a trial, so all price amount (3,000JPY/ about 30USD) will go to the cooperative in Cameroon for supporting some projects aiming to develop the farmers life situation.
Now I(the coordinator in Japan) am ignoring the all costs and will send the money all you paid, But when the products in this term are sold out and the next phase comes, the costs amount may be taken off from the sending amount for the cooperative. Then we’ll modify the donation details information.

商品をアプリでお気に入り
  • 送料・配送方法について

  • お支払い方法について

¥3,000 税込

最近チェックした商品
    その他の商品